La Vallée du BlaBla

Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.

-35%
Le deal à ne pas rater :
Pack Smartphone Samsung Galaxy A25 6,5″ 5G + Casque Bluetooth JBL
241 € 371 €
Voir le deal

3 participants

    Sur les doublages de jeux

    Goomba
    Goomba
    Valléen laser
    Valléen laser


    Masculin
    Age : 39
    Nombre de messages : 5411
    Humeur du moment : Sur les doublages de jeux Clap210

    D?bat Sur les doublages de jeux

    Message par Goomba Mer 28 Juil 2010 - 22:16

    La sortie de Arc Rise Fantasia soulève un problème récurrent dans l'industrie du jeux vidéo. La localisation du titre en Amérique doit-il s'accompagner nécessairement de voix américaines ? Quand on voit la qualité des doublages, on ne peut que être déçu lorsqu'il s'agit de RPG japonais.

    Destruction de l'œuvre :

    Que l'on parle de RPG spécifiquement ou bien de tout autre genre, un jeu reste un produit conçu par des personnes suivant une direction artistique et musicale. En ce qui concerne les voix il y a un choix qui est effectué à la base. Les voix sont là pour donner du volume à un personnage, le rendre un peu plus vivant . En outre, elles permettent aux joueurs de suivre l'histoire de manière auditive et non uniquement visuel. Le joueur n'est pas contraint de lire un certain nombre de dialogue.


    Pour la localisation en Amérique, on remarque que les éditeurs se sentent obligés de réaliser une version américaines. quand on prend l'exemple de Arc Rise Fantasia sur Wii, les voix sont tous simplement horribles. Ignition, l'éditeur a ainsi répliqué qu'il n'avait pas forcément le budget pour réalisé des voix de qualité. Certes, on le comprend mais dans ce cas pourquoi le faire ? Pourquoi cette obligation de faire une version des voix américaines même si cela signifie engager des acteurs médiocre et décevoir tous les joueurs et la presse.


    L'œuvre du départ est ainsi annihilé par le changement vocale effectué. Les voix ne correspondent pas au personnages, les intonation ne rendent pas compte des sentiments, etc.. On assiste dans e genre cas à une destruction pure et simple de l'œuvre originale. L'expérience du joueur est donc modifié en profondeur surtout s'il est impossible de supprimer les voix et de ne garder que la musique ou bien lorsque les scène comportant du dialogue ne sont pas transcrite avec du texte.

    Moins de perte, plus de profit

    On se demande pourquoi les éditeurs dépenses autant d'argent pour réaliser des versions américaines complètes (avec doublage). L'Europe étant un continent dans lequel les jeux sont traduit en cinq langues, on se retrouve constamment avec la version américaine. Les joueurs sont ainsi obligés de subir les doublages médiocres et s'en plaignent, à raison.

    Les éditeurs (et les joueurs) gagnerait à ne plus implanter de doublage américain. Je vois deux raisons valables. Primo, les éditeurs ne perdraient pas d'argent à engager des acteurs. Secundo, le temps de localisation serait grandement réduit. Dans le cas des RPG, les joueurs n'aurait pas à attendre minimum un an pour pouvoir jouer au nouveau.

    Si les éditeurs veulent vraiment réaliser des versions américaines pourquoi n'intègrent-ils pas une option afin de pouvoir choisir entre la version originale et la version américaines. Est-ce si difficile ou bien les éditeurs sont-ils vraiment complètement à l'ouest?



    On assiste donc à un éloignement entre la volonté des éditeurs et les attentes des joueurs. Lorsqu'un client n'est pas satisfait du produit, il est évident que celui-ci ne va pas l'acheter. On entre alors dans une spirale infernale. Sans argent, l'éditeur ne sortiront pas d'autres jeux et sans jeux le joueurs ne sera pas satisfait, etc.. Cependant je pense que ce cercle s'il existe a été créé par les éditeurs.
    zo15
    zo15
    ami des portes


    Masculin
    Nombre de messages : 1755
    Humeur du moment : Sur les doublages de jeux Clap210

    D?bat Re: Sur les doublages de jeux

    Message par zo15 Mer 28 Juil 2010 - 23:22

    il faut savoir une chose:le public américain est globalement plus que frileux vis à vis des sous titres, question de culture impérialiste, visible à travers le cinéma (où un remake,même moins bon,sera privilégié à un original en VOST ou redoublé) par exemple.Le marché américain etant qd même le second mondial,les editeurs ne peuvent se permettre d'n négliger les particularités...Là où je te rejoins, c'est quand à la possibilté de laisser le choix de piste sonore pour le public européen,souvent plus tolérant.
    Goomba
    Goomba
    Valléen laser
    Valléen laser


    Masculin
    Age : 39
    Nombre de messages : 5411
    Humeur du moment : Sur les doublages de jeux Clap210

    D?bat Re: Sur les doublages de jeux

    Message par Goomba Jeu 29 Juil 2010 - 13:07

    oui mais quand tu regarde les chiffre de ventes des RPG par exemple, c'est entre 100 et 300 000 et ce sont des fan qui achète surtout et les fan eu, j'en susi persuadé préfèrerais une version originale.
    Iron Ankh
    Iron Ankh
    Valléen de l'enfer
    Valléen de l'enfer


    Masculin
    Age : 38
    Nombre de messages : 15822

    D?bat Re: Sur les doublages de jeux

    Message par Iron Ankh Jeu 29 Juil 2010 - 13:36

    Un soucis de conformité avec une loi quelconque sur la protection de la langue américaine?
    Sinon les vieilles habitudes surement...
    zo15
    zo15
    ami des portes


    Masculin
    Nombre de messages : 1755
    Humeur du moment : Sur les doublages de jeux Clap210

    D?bat Re: Sur les doublages de jeux

    Message par zo15 Jeu 29 Juil 2010 - 17:37

    Goomba a écrit:oui mais quand tu regarde les chiffre de ventes des RPG par exemple, c'est entre 100 et 300 000 et ce sont des fan qui achète surtout et les fan eu, j'en susi persuadé préfèrerais une version originale.
    ce sont les chiffres pour l'europe que tu cites?Car des chiffres globaux ne tiennent pas compte des particularités de chaque territoire,qui ne sont pas les mêmes entre nous et les anglais (ou tt autre pays anglophile,comme la suéde par ex).

    Contenu sponsorisé


    D?bat Re: Sur les doublages de jeux

    Message par Contenu sponsorisé


      La date/heure actuelle est Dim 22 Sep 2024 - 1:57